Porque aprender a falar gírias quando estudamos um idioma estrangeiro? Afinal, queremos apenas nos comunicar, ou seja, dizer o que desejamos comprar, ou pedir uma informação, não é verdade?!!
Não, não é verdade. Para se ter uma comunicação completa, precisamos que aquele que nos escuta, nos compreenda e, nós, precisamos compreender o que eles nos dizem, certo?
Passamos nossa vida estudando um idioma estrangeiro, quando viajamos para o lugar onde essa língua é falado, não estamos aptos a compreender o que dizem. Um dos fatores é pelo uso da famosa gíria.
Elemento polêmico nas diversas línguas, amadas por uns e odiadas por outros, as gírias provam o constante movimento de nosso idioma.
É inútil negar que a língua não é um elemento vivo que, de acordo com a época e com a moda, assume algumas características que podem se transformar em pouco tempo.
As línguas estão inseridas em um contexto cultural e, conforme o panorama muda, ela também se modifica, quero dizer, ela se adequa às situações vividas no momento.
Vamos ver aqui, algumas das gírias usadas em situações de argumentar em francês:
tu m'emmerdes = você me enche o saco
tu me cherches? = é comigo?
tu veux ma photo? = tá me encarando?
t'occupes pas de ça = não é da tua conta
fais-moi des vacances = me dá um tempo
lâche-moi les baskets = vê se me esquece
laisse béton = não me enche
tu me prends la tête = vc me dá dor de cabeça
tu me gonfles = vc está me enchendo.
Comments