top of page

Expressões do Mundo Corporativo

Pessoal, não basta ter fluência em um idioma para se comunicar, você tem que conhecer seus termos. Aqui vocês encontram alguns deles, vejam:


1- Taylor made

Taylor made é um termo do inglês business que é usado para expressar aquilo que é feito sob medida. Em outras palavras, aquilo que é personalizado de acordo com a necessidade do cliente.

A palavra ‘’taylor’’ significa alfaiate. Ou seja, profissional que produz roupas de acordo com seu cliente. Deste modo, a expressão “taylor made” foi originada da função ocupacional deste trabalhador.

Um exemplo que pode ser dado, nesse sentido, é: “Our courses at Monica Sa Idiomas are taylor made!”. A tradução é a seguinte: Nossos cursos na Monica Sa Idiomas são feitos sob medida para você!


2- Do you have the drive

A maior parte das pessoas conhecem o verbo “drive” como dirigir. Uma frase que podemos citar como exemplo deste pensamento é: “I drive my yellow car”. Entretanto, em “do you have the drive” é atribuído ao verbo um novo sentido! Assim, “drive” ganha o significado de energia ou determinação para atingir algum objetivo.

Como um exemplo da aplicação “do you have the drive” em um frase, podemos apontar: “She always have the drive to success”. Em português, seria: “Ela sempre tem a determinação para alcançar o sucesso”.


3- By the book

A terceira expressão do inglês business a ser tratada neste artigo é “by the book”. O significado dela é bem curioso pois expressa: “fazer as coisas seguindo à risca”. Ou seja, fazer as coisas conforme as leis ou regras.

Um exemplo, é: “I've done everything by the book”. Quando traduzida para o português: “Eu fiz tudo de acordo com as regras”.




4- To go beyond

A expressão “go beyond” tem como tradução literal: “ir além ”. Por essa razão, o posicionamento dela em uma frase pode ser: “You have to go beyond your limits”. Assim, em português, fica “Você deve ir além de seus limites”.


5- Top down/bottom up

A tradução literal das expressões “top down” e “bottom up” é: “de cima para baixo” e “de baixo para cima”, respectivamente. Esses termos do inglês business querem dizer estratégias de encadeamento de informações e ordenação do conhecimento. Por essa razão, eles podem estar presentes em diversas áreas, com destaque para a gestão.

Na logística, “top down” fica estabelecido quando as decisões são tomadas por superiores. Deste modo, a palavra deles equivale para toda empresa. Já “bottom up”, consiste em uma abordagem onde as medidas são executadas a partir da escolha de um maior número de pessoas.


Espero que vocês aproveitem nossas dicas e coloquem em prática, assim melhorando o entendimento daqueles que conversam com vocês nesses idiomas. Uma boa semana a todos!!!


4 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page